从抽象具体化角度看长句的汉译——以Caste: the Origins of Our Discontents为例
陈旭倩
摘要:中西方文化和思维差异决定了英语和汉语两种语言的不同。英语语言使用大量的抽象名词或抽象表达来描述客观事物和现象的本质和特点,这一特点成为造成英汉译的难点,尤其成为英语长句汉译的障碍。本文主要讨论了在英语长句的汉译中,抽象名词和抽象表达形象化、具体化的重要作用,以及如何实现抽象具体化。
【栏 目】 教育研究
【出 处】
《商业2.0·市场与监管》2021年05期
第286-287页 (共2页)